眾裏尋他千百度 ─「雙關語」英漢互譯的「動態層次策略觀」

Dong Xiu

Journal of Translation Studies ›› 2008, Vol. 11 ›› Issue (2) : 135-160.

PDF(598 KB)
PDF(598 KB)
Journal of Translation Studies ›› 2008, Vol. 11 ›› Issue (2) : 135-160.
Articles

眾裏尋他千百度 ─「雙關語」英漢互譯的「動態層次策略觀」

  • Dong Xiu
Author information +
History +

Cite this article

Download Citations
Dong Xiu. 眾裏尋他千百度 ─「雙關語」英漢互譯的「動態層次策略觀」[J]. Journal of Translation Studies. 2008, 11(2): 135-160

References

巴金原著,曹禺改編,英若誠譯(2007).《家》.北京:中國對外翻譯出版公司.
曹雪芹,高鶚(1996).《紅樓夢》.北京:人民文學出版社.
曹雪芹著,楊憲益,戴乃迭譯(1978).《紅樓夢》.北京:外文出版社.
馮慶華(1998).《實用翻譯教程》.上海:上海外語教育出版社.
傅雷(1979).〈論文學翻譯書(1963)〉.《讀書》,第 3 期.
胡壯麟(2004).《西方文體學辭典》.北京:清華大學出版社.
柯平(1998).《英漢與漢英翻譯教程》.北京︰北京大學出版社..
劉宓慶(2005a).《新編當代翻譯理論》.北京:中國對外翻譯出版公司.
劉宓慶(2005b).《翻譯美學導論(修訂本)》.北京:中國對外翻譯出版公司.
陸國強(2008).《英漢概念結構對比》.上海︰上海外語教育出版社..
魯迅著,楊憲益,戴乃迭譯(2001).《阿 Q 正傳》.北京:外文出版社.
羅新璋(1984).《翻譯論集》.北京:商務印書館.
馬建忠(1968).〈擬設翻譯書院議(1894)〉.《適可齋紀言紀行》(第四卷).台北:文海出版社.
毛榮貴(1999).《翻譯技巧 111 講》.上海︰上海交通大學出版社..
喬伊絲著,金隄譯(1994-96).《尤利西斯》.北京︰人民文學出版社..
許淵沖(2006).《翻譯的藝術》.北京:五洲傳播出版公司.
曾慶茂(2007).《英語修辭鑒賞與寫作》.上海:同濟大學出版社.
張南峰(2003).〈Delabastita 的雙關翻譯理論在英漢翻譯中的運用〉.《中國翻譯》,第 1 期,頁 30-36.
Bullough, Edward (1957). “Aesthetics.” In E. M. Wilkinson, ed., Lectures and Essays. Stanford: Stanford University Press, pp. 91-130.
Carroll, Lewis (2004). Alice’s Adventures in Wonderland. Beijing: China Translation and Publishing Corporation.
Delabastita, Dirk (ed.) (1996). Wordplay and Translation[J]. Special issue of The Translator. Issue 2.
Hawkes, David, tr. (1973). The Story of the Stone. London and New York: Penguin Group.
Newmark, Peter (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall. 1988.
Nida, Eugene A. (1964). Toward a science of translating. Leiden: E.[J]. Brill.
PDF(598 KB)

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/