Idiom Translation in the Financial Press: A Corpus-Based Study. By Despoina Panou

Sofia Malamatidou

Journal of Translation Studies ›› 2018, Vol. 2 ›› Issue (1) : 181-187.

PDF(187 KB)
PDF(187 KB)
Journal of Translation Studies ›› 2018, Vol. 2 ›› Issue (1) : 181-187.
Book Reviews

Idiom Translation in the Financial Press: A Corpus-Based Study. By Despoina Panou

  • Sofia Malamatidou
Author information +
History +

Cite this article

Download Citations
Sofia Malamatidou. Idiom Translation in the Financial Press: A Corpus-Based Study. By Despoina Panou[J]. Journal of Translation Studies. 2018, 2(1): 181-187

References

Baker, M. (1995). “Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research.” Target 7.2, 223–243.
Chesterman, A. (1997). Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam: John Benjamins.
Gottlieb, H. (1997). “Quality Revisited: The Rendering of English Idioms in Danish Television Subtitles vs. Printed Translations.” In Text Typology and Translation, ed. by A. Trosborg, 309-338. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
House, J. (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Narr.
Olohan, M. (2004). Introducing Corpora in Translation Studies. London: Routledge.
Svensen, B. (1993). Practical Lexicography: Principles and Methods of Dictionary-Making. Oxford: Oxford University Press.
PDF(187 KB)

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/