馬若瑟與《詩經》

Sher-shiueh Li

Journal of Translation Studies ›› 2022, Vol. 6 ›› Issue (2) : 35-70.

PDF(1221 KB)
PDF(1221 KB)
Journal of Translation Studies ›› 2022, Vol. 6 ›› Issue (2) : 35-70.

馬若瑟與《詩經》

  • Sher-shiueh Li
Author information +
History +

Abstract

Joseph de Prémare was a French Jesuit who went to China in the reign of Emperor Kangxi. He was banished to Guangzhou by Emperor Yongzheng, who had been hostile to Catholicism ever since he was enthroned. In Guangzhou, Prémare translated eight poems from the Shijing into French, all being taken from the sections “Ya” and “Song”. He showed almost no interest in the poems from the more lyrical “Guofeng”. The poems he translated addressed his love of Chinese sage kings and their benevolent rule. His interpretations, typical of Jesuit figurism, were replete with intriguing intimations of Christian doctrine. Prémare employed poetic figurism to connect the Shijing to the Shenjing, or the Bible, in the eighteenth century.

Key words

馬若瑟 / 《詩經》 / 法國耶穌會 / 索隱派 / 楊森主義

Cite this article

Download Citations
Sher-shiueh Li. 馬若瑟與《詩經》[J]. Journal of Translation Studies. 2022, 6(2): 35-70

References

白晉(2012)。《古今敬天鑒》。鐘鳴旦(Nicolas Standaert)等編,《法國國家圖書館明 清天主教文獻》,第 26 冊。
陳夢家(1945).《西周年代考》.上海:商務印書館.
陳詮(1997).《中德文學研究》.瀋陽:遼寧教育出版社.
陳子展(1992).《詩經直解》.台北:書林出版公司.
杜欣欣(2015).〈探賾索隱,鉤深致遠:論馬若瑟法譯《詩經》八首〉.台灣師範大學翻譯研究所博士論文.
傅斯年(2020).《傅斯年講〈詩經〉》.北京:人民文學出版社.
高一志譯(2014).《天主聖教聖人行實》.李奭學、林熙強編,《晚明天主教翻譯文學箋注》,2,頁 1-318.台北:中央研究院中國文哲研究所.
黃伯祿(2013).《正教奉褒》.《中國天主教史籍彙編》,頁 445-576.台北:輔仁大學出版社.
紀建勛(2018 年 4 月).〈誰的「上帝之賭」?— 巴斯卡爾與中國〉.《華東師範大學學報.哲學社會科學版》,總第 258 期,頁 81-92.
姜文燦、吳荃(1997).《詩經正解》.《四庫全書存目叢書.經部.詩類》,第 80 卷. 臺南:莊嚴文化出版公司.
利瑪竇(1965).《天主實義》.李之藻輯,《天學初函》,第 1 冊.台北:學生書局.
李奭學(2010).《中國晚明與歐洲文學 — 明末耶穌會古典型證道故事考詮》,修訂版.北京:生活.讀書.新知三聯書店.
劉勰(1998)著,周振甫注.《文心雕龍注釋》.台北:里仁書局.
劉耘華(2005).《詮釋的圓環:明末清初傳教士對儒家經典的解釋及其本土回應》.北京:北京大學出版社.
馬若瑟(2012a).《天學總論》.鐘鳴旦(Nicolas Standaert)等編,《法國國家圖書館明清天主教文獻》,26 冊,頁 481-523.台北:利氏學社.
—(2012b).《經傳眾說》.鐘鳴旦(Nicolas Standaert)等編,《法國國家圖書館明清天主教文獻》,26 冊,頁 549-550.台北:利氏學社.
《毛詩鄭箋》(2016).王曉平編,《日藏詩經古寫本刻本彙編》第 1 輯,第 7-8 冊.北京:中華書局.
歐陽修(2008).《詩本義》.北京大學《儒藏》編纂中心編,《儒藏》,精華編 24.北京:北京大學出版社.
潘鳳娟(2018 年夏).〈翻譯「聖人」:馬若瑟與十字的索隱回轉〉.《國際比較文學》, 第 1 卷第 1 期,頁 76-96.
錢湘君(2015 年 12 月).〈論《詩經正解》的文學思想〉.《安順學院學報》,第 17 卷第 6 期,頁 4-6.
思高聖經學會譯釋(2000).《千禧版聖經》.香港:思高聖經學會出版社.
司馬遷(1959).《史記》.10 冊.北京:中華書局.
王國維(1961).《定本觀堂集林》.2 冊.台北:世界書局.
溫古子(馬若瑟;2000).《儒教實義》.徐光啓等撰,吳相湘編,《天主教東傳文獻續編》,第 3 冊,頁 1333-1410.臺北:學生書店.
—(馬若瑟;2012).《六書實義》.《法國國家圖書館明清天主教文獻》,第 25 冊,頁 441-502.
蕭清和(2019).《天儒同異:清初儒家基督徒研究》.上海:上海大學出版社.
許慎著,崇賢書院整理(2018).《說文解字》,第 1 冊.北京:北京聯合出版公司.
許倬雲(2020).《西周史》,增訂新版.台北:聯經出版公司.
楊寬(1999).《西周史》.台北:商務印書館.
《燕京開教略》(2013).載《中國天主教史籍彙編》.臺北:輔仁大學出版社,頁 285-443.
楊能武(1991).《歌德與中國》.北京:生活.讀書.新知三聯出版社.
張廣志(2007).《西周史與西周文明》.上海:上海科學技術文獻出版社.
章文欽(2008).《吳漁山及其華化天學》.北京:中華書局.
知新翁(2012).〈跋〉.鐘鳴旦(Nicolas Standaert)等編,《法國國家圖書館明清天主教文獻》,第 25 冊.台北:利氏學社,頁 491-501.
莊心恬(2014).《耶穌會的再適應─〈中華帝國志〉中的儒學形象》.新北:稻鄉出版社.
祝平一(2004).〈金石盟─《御製天主堂碑記》與清初的天主教〉.《中央研究院歷史語言研究所集刊》,第 75 本第 2 分,頁 389-421.
—(2007).〈經傳眾說─馬若瑟的中國經學史〉.《中央研究院歷史語言研究所集刊》,第 78 本第 3 分,頁 435-472.
朱熹(2008).《詩集傳》.北京大學《儒藏》編纂中心編,《儒藏》,精華編 24.北京: 北京大學出版社.
莊子(1981).《莊子》(與《老子》合刊),四部備要版.臺北:中華書局.
宗白華(1975).《歌德的人生觀》.台北:天文出版社.
Aristotle (1995). Rhetoric. In The Complete Works of Aristotle: The Revised Oxford Translation, vol. 2, ed. by Jonathan Barnes, 2152-2269. Princeton: Princeton University Press.
Augustine, Saint (1968). On Christian Doctrine, trans. by D. W. Robertson, Jr. New York: Macmillan.
Bloom, Harold (1990). “After Commentary.” In The Book of J, trans. by David Rosenberg, intp. by Bloom, 273-322. New York: Grove Weidenfeld.
Brooks, Richard (trans.) (1738). A Description of the Empire of China. Vol 1. London: Printed by T. Gardner in Bartholomew-Close, for Edward Cave, at St. John’s Gate.
Chen, Shih-Hsiang (1974). “The Shih-Ching: Its Generic Significance in Chinese Literary History and Poetics.” In Studies in Chinese Literary Genres, ed. by Cyril Birch, 8-41. Berkeley: University of California Press.
Collani, Claudia von (1985). P. Joachim Bouvet S.J.—sein Leben und sein Werk [Father Joachim Bouvet, S. J.: his life and his work]. Nettetal: Steyler Verlag.
Cottret, Monique (1998). Jansénismes et Lumières Pour un autre XVIIIe siècle [Jansenism and the Enlightenment for another eighteenth century]. Paris: Éditions Albin Michel.
Crichton, J. D. (1996). Saints or Sinners? Jansenism and Jansenisers in Seventeenth Century France. Dublin: Veritas.
Doyle, William (2000). Jansenism: Catholic Resistance to Authority from the Reformation to the French Revolution. New York: St. Martin’s Press.
Dryden, John (1992). “Preface to Ovid’s Epistles.” In Translation/History/Culture: A Source Book, ed. by André Lefever, 102-104. London: Routledge.
Du Halde, Jean-Baptiste (1735). Description géographique, historique, chronologique, politique, et physique de l’empire de la Chine et de la Tartarie chinoise, enrichie des cartes générales et particulieres de ces pays, de la carte générale et des cartes particulieres du Thibet, & de la Corée; & ornée d’un grand nombre de figures & de vignettes gravées en tailledouce [A description of the empire of China and Chinese- Tartary, together with the kingdoms of Korea and Tibet: containing the geography and history of those countries]. 3 vols. Paris: J-B Mercier.
Goldmann, Lucien (2013). The Hidden God: A Study of Tragic Vision in the “Pensées” of Pascal and the Tragedies of Racine, trans. by Philip Thody. London: Routledge.
Jiang, Xiangyan (2015). “A Preliminary Study on the First Selected Translation of The Book of Poetry into French.” Asian Studies III (XIX), 2: 74-81.
Karlgren, Bernhard (1944). “Glosses on the Siao Ya Odes.” Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquity, vol 16.
— (trans.) (1950). The Book of Odes. Stockholm: The Museum of Far Eastern Antiquities.
Kley, Dale K. Van (2006). “Jansenism and the International Suppression of the Jesuits.” In The Cambridge History of Christianity: Enlightenment, Reawakening and Revolution 1660-1815, ed. by Stewart J. Brown, and Timothy Tackett, 1-23. Cambridge: Cambridge University Press
56 Kolakowski, Leszek (1995). God Owes Us Nothing: A Brief Remark on Pascal’s Religion and on the Spirit of Jansenism. Chicago: University of Chicago Press.
Lackner, Michael (1991). “Jesuit Figurism.” In China and Europe: Images and Influences in Sixteenth to Eighteenth Centuries, ed. by Thomas H. C. Lee, 129-149. Hong Kong: The Chinese University Press.
Landry-Deron, Isabelle (2002). La preuve par la Chine [Proof by China]. Paris: Éditions de l’ École des hautes études en sciences sociales.
Legge, James (1963). “Preface” to his trans.The Sacred Books of the East: The I Ching.
New York: Dove.
Lunback, Knud (1991). Joseph de Premare (1666-1736) S. J.: Chinese Philology and Figurism. Aarbus: Aarbus University Press.
Pinot,Virgile (2011). La Chine et la Formation de l'esprit Philosophique en France (1640-1740) [China and the formation of the philosophical mind in France]. Geneve: Slatkine Reprints.
Prémare, Joseph de. (1720-1735). Correspondances du R. P. Joseph-Henri de Prémare [Correspondences of father Prémare]. Bibliothèque nationale de France. Fr. 15195.
— Letter kept in the Bibliothèque nationale de France, no. Ms.Fr. 17239, f°63-64.
— Letters (1780). In [Missions étrangères, ed.]Lettres Édifiantes et Curieuses
66 [Edifying and Curious Letters]. Nouvelle édition, Tome 21.Paris: Chez J. G. Merigot.
— (1831) Notitia linguæ sinicæ [Knowledge about the Chinese language]. Malaccæ: Cura Academiæ Anglo-Sinensis.
— (1878). Vestiges des principaux dogmes chrétiens, tirés des anciens livres chinois [Remains of the main Christian dogmas, taken from ancient Chinese books], trans. by Ausgustin Bonnetty, and Paul Perny. Paris: Bureau des Annales de philosopie chrétienne.
Vermeer, Hans J. (2004) “Skopos and Commission in Translation Action,” trans. by Andrew Chesterman. In The Translation Reader, ed. by Lawrence Venuti, 2nd ed., 227-238. London: Routledge.
Wang, C. H. (1974) “The Countenance of Chou:Shih-ching 266-296.” Journal of Chinese Studies 7(2): 425-449.
— (1975) “Towards Defining a Chinese Heroism.”Journal of the American Oriental Society 95(1): 29-32
PDF(1221 KB)

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/