艾米.羅厄爾漢詩英譯藝術探析

張保紅

翻译学报 ›› 2008, Vol. 11 ›› Issue (1) : 51-73.

PDF(585 KB)
PDF(585 KB)
翻译学报 ›› 2008, Vol. 11 ›› Issue (1) : 51-73.

艾米.羅厄爾漢詩英譯藝術探析

  • 張保紅
作者信息 +

艾米.羅厄爾漢詩英譯藝術探析

  • Zhang Baohong
Author information +
文章历史 +

引用本文

导出引用
張保紅. 艾米.羅厄爾漢詩英譯藝術探析[J]. 翻译学报. 2008, 11(1): 51-73
Zhang Baohong. 艾米.羅厄爾漢詩英譯藝術探析[J]. Journal of Translation Studies. 2008, 11(1): 51-73

参考文献

郭建中(2000).《當代美國翻譯理論》.武漢:湖北教育出版社
蔣寅(2003).《古典詩學的現代闡釋》.北京:中華書局.
姜治文,文軍(1999).《翻譯批評論》.重慶:重慶大學出版社
李平(2004).《西方人眼中的東方文學藝術》.上海:上海教育出版社.
劉岩(1999).《中國文化對美國文學的影響》.石家莊:河北人民出版社.
邁克爾· 卡茨(1982).〈艾米.羅厄爾與東方〉.張隆溪編,《比較文學譯文集》.北京:北京大學出版社,頁 178-203.
秦秀白(2002).《英語語體和文體要略》.上海:上海外語教育出版社.
孫昂(2004).〈《送友人》一詩英譯的關聯理論評析〉.《四川外語學院學報》,第 6 期,頁 125-128.
葉維廉(1994).《中國詩學》.北京:生活.讀書.新知三聯書店.
張隆溪(1982).《比較文學譯文集》.北京:北京大學出版社.
趙毅衡(2003).《詩神遠遊 —— 中國如何改變了美國現代詩》.上海:上海譯文出版社.
趙毅衡(1985).《遠遊的詩神》.成都:四川人民出版社.
周彥(1996).〈《松花箋》忠實與創新的結合〉.《中國翻譯》,第 4 期,頁 46-49.
朱光潛(1997).《詩論》.合肥:安徽教育出版社.
朱徽(2001).《中美詩緣》.成都:四川大學出版社.
Lowell, Amy and Florence Ayscough, tr. (1921). Fir-Flower Tablets. Boston: Houghton Mifflin Company.
Zhaoming, Qian (1995). Orientalism and Modernism: The Legacy of China in Pound and Williams. Durham and London: Duke University Press.

PDF(585 KB)

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/