Imagining the State: Translated Sovereignty in the First Chinese Translation of a Biography of Washington

Genzhong He

翻译学报 ›› 2023, Vol. 7 ›› Issue (2) : 1-35.

PDF(1045 KB)
PDF(1045 KB)
翻译学报 ›› 2023, Vol. 7 ›› Issue (2) : 1-35.

Imagining the State: Translated Sovereignty in the First Chinese Translation of a Biography of Washington

  • Genzhong He
作者信息 +

Imagining the State: Translated Sovereignty in the First Chinese Translation of a Biography of Washington

  • Genzhong He
Author information +
文章历史 +

摘要

In 1886, Li Ruqian 黎汝謙 (1852-1909) and Cai Guozhao 蔡國昭 (dates unknown) translated Washington Irving’s renowned biography of George Washington (1732-1799), which appeared under the title Huashengdun quanzhuan 華盛頓全傳 (A Complete Biography of Washington). It was the first Chinese translation of a biography about George Washington. The translation proved to be a valuable source of information for Chinese readers in the nineteenth century, as it covered the American Revolutionary War and the founding of the Republic, providing insights into American history and politics.
Through the Li and Cai translation, this paper aims to explore how Chinese intellectuals understood and imagined the nature of a modern state during the late nineteenth century. The analysis will be contextualized through a discussion of sovereignty in the history of the interaction between China and Euro-American countries. As Qing China’s foreign relations differed from the Westphalian system of sovereignty featured by the Western “family of nations,” the concept of sovereignty was understood inconsistently. In their interpretation of Western forms of sovereignty, the Chinese translators employed terms such as zizhu 自主 (self-governance), junzhu 君主 (absolute monarchy), minzhu 民主 (republic), and yihui 議會 (parliament), echoing what Henry Wheaton (1785-1848) referred to as “external sovereignty” and “internal sovereignty.” This paper will analyze these terms to uncover changing Chinese perceptions of sovereignty and evaluate their impact on how Chinese intellectuals envisioned a modern state.
The primary approach adopted in this analysis is back translation, which draws on Max Huang’s (2008) work and comparative close reading, enabling a nuanced examination of the differences and contingencies in the meanings of concepts between Western and Chinese contexts. Ultimately, this paper will contribute to our understanding of the political landscape as conceptualized by Chinese intellectuals before the peak of Japanese influence in the early twentieth century.

Abstract

In 1886, Li Ruqian 黎汝謙 (1852-1909) and Cai Guozhao 蔡國昭 (dates unknown) translated Washington Irving’s renowned biography of George Washington (1732-1799), which appeared under the title Huashengdun quanzhuan 華盛頓全傳 (A Complete Biography of Washington). It was the first Chinese translation of a biography about George Washington. The translation proved to be a valuable source of information for Chinese readers in the nineteenth century, as it covered the American Revolutionary War and the founding of the Republic, providing insights into American history and politics.
Through the Li and Cai translation, this paper aims to explore how Chinese intellectuals understood and imagined the nature of a modern state during the late nineteenth century. The analysis will be contextualized through a discussion of sovereignty in the history of the interaction between China and Euro-American countries. As Qing China’s foreign relations differed from the Westphalian system of sovereignty featured by the Western “family of nations,” the concept of sovereignty was understood inconsistently. In their interpretation of Western forms of sovereignty, the Chinese translators employed terms such as zizhu 自主 (self-governance), junzhu 君主 (absolute monarchy), minzhu 民主 (republic), and yihui 議會 (parliament), echoing what Henry Wheaton (1785-1848) referred to as “external sovereignty” and “internal sovereignty.” This paper will analyze these terms to uncover changing Chinese perceptions of sovereignty and evaluate their impact on how Chinese intellectuals envisioned a modern state.
The primary approach adopted in this analysis is back translation, which draws on Max Huang’s (2008) work and comparative close reading, enabling a nuanced examination of the differences and contingencies in the meanings of concepts between Western and Chinese contexts. Ultimately, this paper will contribute to our understanding of the political landscape as conceptualized by Chinese intellectuals before the peak of Japanese influence in the early twentieth century.

关键词

translation studies / George Washington / sovereignty / modern state / intellectual

Key words

translation studies / George Washington / sovereignty / modern state / intellectual

引用本文

导出引用
Genzhong He. Imagining the State: Translated Sovereignty in the First Chinese Translation of a Biography of Washington[J]. 翻译学报. 2023, 7(2): 1-35
Genzhong He. Imagining the State: Translated Sovereignty in the First Chinese Translation of a Biography of Washington[J]. Journal of Translation Studies. 2023, 7(2): 1-35

参考文献

Biersteker, Thomas J., and Cynthia Weber (eds.) (1996). State Sovereignty as Social Construct. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Bodin, Jean (1992). “On Sovereignty.” In On Sovereignty: Four Chapters from the Six Books of the Commonwealth, ed. and trans. by Julian H. Franklin, 1-45. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Carrai, Maria Adele (2019). Sovereignty in China: A Genealogy of a Concept Since 1840. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Chang, Hao (1971). Liang Ch’i-ch’ao and Intellectual Transition in China, 1890-1907. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Chen, Liwei 陳力衛 (2019). Dong wang dong lai: Jindai Zhong-Ri zhijian de ciyu gainian 東往東來:近代中日之間的詞語概念 [Going east and returning to the east: Words and phrases in modern China and Japan]. Beijing: Social Sciences Academic Press (China) 社會科學文獻出版社 .
Fairbank, John K.(1968). “A Preliminary Framework.” In The Chinese World Order: China’s Traditional Foreign Relations, ed. by John K. Fairbank, 1-19. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Fairbank, John K.,Ssu-yü Têng (1941). “On the Ch’ing Tributary System.”Harvard Journal of Asiatic Studies 6(2): 135-246.
— (eds.) (1963). China’s Response to the West: A Documentary Survey 1839-1923. New York: Atheneum.
Ge, Zhaoguang 葛兆光 (2011). Zhai zi Zhongguo: Chongjian youguan “Zhongguo” de lishi lunshu 宅茲中國:重建有關「中國」的歷史論述 [Here in China I dwell: Reconstructing historical discourses of “China” for our time]. Beijing: Zhonghua Book Company 中華書局 .
Gierke, Otto (1934). Natural Law and the Theory of Society, 1500 to 1800, trans. and intro. by Ernest Barker. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Gützlaff, Karl Friedrich August 愛漢者 (1997). Dong xi yang kao meiyue tongji zhuan 東西洋考每月統記傳 [Eastern western monthly magazine], ed. by Huang Shijian 黃時鑑 . Beijing: Zhonghua Book Company 中華書局 .
Hantang jindai baokan shujuku 瀚堂近代報刊數據庫 (n.d.). “Jindai baokan 近代報刊 ” [Chinese modern periodicals database]. Hytung, n.d. https://www.neohytung.com/Main.aspx. Accessed 5 August 2023.
Hinsley, Francis Harry (1986). Sovereignty. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Hou, Zhongjun 侯中軍 (2012). Jindai Zhongguo de bu pingdeng tiaoyue 近代中國的不平等條約 [Unequal treaties in modern China]. Shanghai: Shanghai Bookstore Publishing House 上海書店出版社 .
Howland, Douglas R.(1996). Borders of Chinese Civilization: Geography and History at Empire’s End. Durham: Duke University Press.
Howland, Douglas R.,Luise White (eds.) (2009). The State of Sovereignty: Territories, Laws, Populations Bloomington: The Indiana University Press Territories, Laws, Populations. Bloomington: The Indiana University Press.
Hsü, Immanuel C.Y. (1968). China’s Entrance into the Family of Nations: The Diplomatic Phase, 1858-1880. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Huang, Max Ko-wu (2008). The Meaning of Freedom: Yan Fu and the Origins of Chinese Liberalism. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press.
Irving, Washington (1878). The Student’s Life of George Washington. New York: G. P. Putnam’s Sons.
Jackson, John H. (2003). “Sovereignty-Modern: A New Approach to an Outdated Concept.”The American Journal of International Law 97(4): 782-802.
Jiang, Dunfu 蔣敦復 (2010). “Ying zhi zixu” 英志自序 [The preface to a history of England]. In Xiaogutang wenji 嘯古堂文集 [Collected works from Xiaogu Hall]. Reprinted in Qingdai shiwenji huibian · Di liu’erba ce 清代詩文集彙編.第六二八冊 [The compiled Qing-Dynasty poems · vol. 628], ed. by Qingdai shiwenji huibian bianzuan weiyuanhui 清代詩文集彙編編纂委員會 . Shanghai: Shanghai Classics Publishing House 上海古籍出版社 .
Kang, Youwei 康有為 (2007). Kang Youwei quanji 康有為全集 [The complete works of Kang Youwei], ed. by Jiang Yihua 姜義華 , and Zhang Ronghua 張榮華 . Beijing: China Renmin University Press 中國人民大學出版社 .
Li, Ruqian 黎汝謙,Cai Guozhao 蔡國昭 (1886). Huashengdun quanzhuan 華盛頓全傳 [A complete biography of Washington]. Shanghai: Shanghai zhuyitang shuju 上海著易堂書局 .
Liang, Qichao 梁啟超 (2018). Liang Qichao quanji 梁啟超全集 [The complete works of Liang Qichao], ed. by Tang Zhijun 湯志鈞 , and Tang Renze 湯仁澤 . Beijing: China Renmin University Press 中國人民大學出版社 .
Lobscheid, Wilhelm (1866-1869). English and Chinese Dictionary 英華字典 . Hong Kong: Daily Press.
Martin, William Alexander Parsons (1865). Wanguo gongfa 萬國公法 [Elements of international law]. Kyoto: Chongshiguan 崇實館 .
Masini, Federico (1993). “The Formation of Modern Chinese Lexicon and Its Evolution Toward a National Language: The Period from 1840 to 1898.” Journal of Chinese Linguistics Monograph Series 6: i-iv, 1-295.
Morioka, Yuki (2015). “The Reception of Modern Biography in East Asia: How Washington’s Biographies Were Translated?”Zinbun 45(Departmental Bulletin Paper, Institute for Research in Humanities Kyoto University): 27-50.
Mosca, Matthew W.(2013). From Frontier Policy to Foreign Policy: The Question of India and the Transformation of Geopolitics in Qing China. Stanford: Stanford University Press.
Pan, Guangzhe 潘光哲 (2020). Huashengdun shenhua yu jindai Zhongguo zhengzhi 華盛頓神話與近代中國政治 [The myth of George Washington and modern China’s politics]. Taipei: Guoshiguan 國史館 .
Sebes, Joseph (1961). The Jesuit and the Sino-Russian Treaty of Nerchinsk (1689): The Diary of Thomas Pereira, S. J. Rome: Institutum Historicum S. I.
Skinner, Quentin (1998). The Foundations of Modern Political Thought, Volume One: The Renaissance. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Song, Nianshen (2018). Making Borders in Modern East Asia: The Tumen River Demarcation, 1881-1919. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Svarverud, Rune (2007). International Law as World Order in Late Imperial China: Translation, Reception and Discourse, 1847-1911. Leiden: Brill.
Tackett, Nicolas (2017). The Origins of the Chinese Nation: Song China and the Forging of an East Asian World Order. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Tao, Jinsheng 陶晉生 (1984). Song-Liao guanxishi yanjiu 宋遼關係史研究 [Studies in the history of Song-Liao relations]. Taipei: Linking Publishing Company 聯經出版社 .
Wang, Dong (2003). “The Discourse of Unequal Treaties in Modern China.”Pacific Affairs 76(3): 399-425.
Wang, Hui 汪暉 (2008). Xiandai Zhongguo sixiang de xingqi 現代中國思想的興起 [The rise of modern Chinese thought]. Beijing: SDX Joint Publishing Company 生活.讀書.新知三聯書店 .
Wang, Tao 王韜 (2010). Tao yuan wenlu waibian 弢園文錄外編 [A collection of Wang Tao’s essays]. Reprinted in Qingdai shiwenji huibian · Di qilingba ce 清代詩文集彙編.第七〇八冊 [The compiled Qing-Dynasty poems · vol. 708], ed. by Qingdai shiwenji huibian bianzuan weiyuanhui 清代詩文集彙編編纂委員會 . Shanghai: Shanghai Classics Publishing House 上海古籍出版社 .
Wheaton, Henry (1904). Elements of International Law. London: Stevens and Sons.
Wong, Lawrence Wang-chi 王宏志 (2009). “Ma jia er ni shihua de fanyi wenti” 馬戛爾尼使華的翻譯問題 [Translation in the Macartney Embassy to China]. Bulletin of the Institute of Modern History Academia Sinica 中央研究院近代史研究所集刊 63: 97-145.
— (2017). “Introduction.” In Translation and Modernization in East Asia in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries, ed. by Lawrence Wang-chi Wong, xi-xviii. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press.
Xiong, Yuezhi (2013). The Eastward Dissemination of Western Learning in the Late Qing Dynasty, trans. by Chen Yanxin, Li Jiao, and Wang Junchao. Singapore: Silkroad Press.
Xu, Jiyu 徐繼畬 (2001). Yinghuan zhilüe 瀛寰志略 [A short account of the maritime circuit]. Shanghai: Shanghai Bookstore Publishing House 上海書店出版社 .
Xu, Tianlin 徐天麟 (1937). Xihan huiyao 西漢會要 [Institutional history of the Western Han dynasty], ed. by Wang Yunwu 王雲五 . Shanghai: The Commercial Press Ltd. 商務印書館 .
Zhang, Pengyuan 張朋園 (2013). Zhongguo minzhu zhengzhi de kunjing 1909- 1949: Wan Qing yi lai lijie yihui xuanju shulun 中國民主政治的困境 1909- 1949:晚清以來歷屆議會選舉述論 [The dilemma of Chinese democratic politics (1909-1949): Elections and assemblies from the late Qing]. Shanghai: Shanghai Sanlian Bookstore Co., Ltd. 上海三聯書店 .

PDF(1045 KB)

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/