The Emergence of the Modern Sino-Japanese Lexicon: Seven Studies. By Joshua A. Fogel

Ruselle Meade

Journal of Translation Studies ›› 2017, Vol. 1 ›› Issue (2) : 103-108.

PDF(186 KB)
PDF(186 KB)
Journal of Translation Studies ›› 2017, Vol. 1 ›› Issue (2) : 103-108.
Book Reviews

The Emergence of the Modern Sino-Japanese Lexicon: Seven Studies. By Joshua A. Fogel

  • Ruselle Meade
Author information +
History +

Cite this article

Download Citations
Ruselle Meade. The Emergence of the Modern Sino-Japanese Lexicon: Seven Studies. By Joshua A. Fogel[J]. Journal of Translation Studies. 2017, 1(2): 103-108

References

Cassin, Barbara (ed.) (2014). Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon English translation edited by Emily Apter, Jacques Lezra, and Michael Wood Princeton: Princeton University Press A Philosophical Lexicon. English translation edited by Emily Apter, Jacques Lezra, and Michael Wood. Princeton: Princeton University Press.
Saitō, Tsuyoshi (2005). Meiji no kotoba, bunmei kaika to Nihongo 明治のこと ば、文明開化と日本語[Meiji Terms, Civilization and Enlightenment and the Japanese Language]. Tokyo: Kodansha.
Suzuki, Shūji (1981). Nihon Kango to Chūgoku: Kanji bunkaken no kindaika 日本漢語と中国:漢字文化圏の近代化[Japanese Terms in Chinese and China: The Modernization of the Cultural Arena of Chinese Characters]. Tokyo: Chuokoron-Shinsha.
Yanabu, Akira (1982). Hon’yakugo seiritsu jijō 翻訳語成立事情[Conditions Surrounding the Formation of Translated Terms]. Tokyo: Iwanami Shinsho.
PDF(186 KB)

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/